由翻译给楚(由翻译并注释给楚)
晏子使楚
韩留香
[原文]
晏子将使楚。王文志听了,说:“莺莺,启智的朗诵者。今天,我要侮辱它。为什么?”左右说:“为了他的到来,我请你捆绑(傅)独自渡王。王说,什么事?是,齐人也。岳,干嘛坐?嘿,坐着偷。”
燕子志,楚王给燕子酒,燕子酒喝了,两个官员把一个人绑在国王身上。王曰:“缚之者乎?”对:“连人都是贼。”王燕子曰:“齐人善盗乎?”晏子避宴曰:“婴儿闻之,淮南生之为橘,淮北生之为橘(zhǐ)。叶子和徒弟差不多,其实味道不一样。那为什么呢?水和土不一样。如今民生比齐国好,但入楚必盗。若楚无土,必窃之。”王笑道:“圣人不乐,吾不乐。”
[评论]
送到另一个国家。
用:因为。
袖子。
坐:犯罪。
易:去...(参考一位前辈)。
和“他”“什么”是一样的。
枳:一种灌木,果实小而苦。也被称为柑橘,果实是苦的和酸的。
[大声朗读]
/将使楚。楚王/文志说/约:“晏婴、/Xi辞也。今天/党来了,我/要羞辱它,为什么?”左右/左右说:“为了他的到来,我请求你捆绑一个人/传王。王说,什么事?是,齐人也。岳,干嘛坐?嘿,坐着偷。”
/志、/词/的酒,酒满了,李二/铁一人/。王曰:“缚/自杀者乎?”是的,“连人都是贼。”王/石燕子/曰:“齐/孤山之人盗是真的吗?”晏子/西施/对曰:“宝贝/闻之,橘/生于淮南/橘,生于淮北/橘,叶/弟子相似,其实/味不同。所以/为什么?水土/异也。今/民生不如齐/不偷。入楚/盗,则楚无水土/使人善盗乎?”王笑着说:“圣人/错了地方和崇高的理想,寡妇/错了人。”
[翻译]
晏子要去楚国做使者。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴在齐国很会说话。现在他来了。我想羞辱他。我能怎么办?”身旁的朝臣回答道:“如果他来了,请允许我绑一个人,走在国王的前面。国王问,这个人是做什么的?我回答说他是齐国人。国王又问,他犯了什么罪?我说,犯了偷窃罪。”
晏子来到楚国,楚王邀请晏子喝酒。当他玩得正开心的时候,两个官员把一个人绑在楚王身上。楚王问:“被绑起来的人是谁?军官回答说:“他是齐国人,犯了盗窃罪。楚王看着晏子问道:“齐人善于偷东西吗?”?”晏子离开座位回答说:“我听说柑橘是生长在淮河以南的地方,桔树是生长在淮河以北的地方。只是叶子相似,但果实味道不同。为什么会这样?因为水土条件不一样。现在这个人在齐国长大,没有偷东西。当他到达楚国时,他偷了东西。楚国的水土让人喜欢偷东西吗?”离楚笑着说,“圣人不能和他开玩笑,我却在给自己带来耻辱。"
每天在专栏里学习一些文言文知识。第一作者:说话和写作的15个硬币。已经有600人购买了。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@xxxxxxxx@hotmail.com 举报,一经查实,立刻删除。