知乐空间

日语基本日常用语(日语原来如此怎么说)

我明白了。日语怎么说?(日语基础日常用语)

我明白了。用英语怎么说?

可能大多数人会说“soga”

或者“想你得到的~”

但是“soga”是日语中的一个表达。

(そっか的音译)!

在英语中是这样的

有几种不同的表达方式。

让我们一起来看看吧!

我明白了

我明白了,作为最真实的表达,

用起来肯定是对的。

这是柯林斯字典中的定义:

你可以说“我明白了”,表示你明白了别人在告诉你什么。

你可以用I see来表示你理解别人告诉你的话。

他瘦了,因为他父亲认为他很胖。

他瘦了,因为他父亲认为他很胖。

我明白了。

我明白了。

他坐我的车回家。

他坐我的车回家。

我明白了。

哦,没错。

原来如此

这句话字面意思是:原来是这个原因。

虽然简单明了,但这句话,

意思是“就这样”。

还有一些类似的简单明了的表达方式,可以使用:

原来如此。

这就是原因。

意思是“就这样。”

外国人也喜欢加上oh来表达恍然大悟的感觉,

哦,所以它也可以表示:我明白了,那是真的。

原来如此。听了你的解释,我马上就明白了。

所以,你一解释,我就明白了。

这就是交通如此糟糕的原因。

所以这就是堵车的原因。

这解释了很多

如果你对一件事或一种情况有很多疑问,

经过合理的解释后,我恍然大悟,

很适合说:那就解释了。

或者:这解释了很多。

我看见他和一个男人手拉手。

我看见他和另一个男孩手拉着手。

哦,这就解释了很多。

哦,我明白了。

这就是我迟到的原因。

这就是我迟到的原因。

这就解释了。

我明白了。

现在我明白了

原来的困惑已经解决了,

你现在可以用了我明白了!

现在可以省略,就说我懂了!

它也意味着“就是这样”,

这是非正式的口语用法。

你能再解释一下吗?我不太清楚这个概念。

你能再解释一遍吗?我不太明白这是什么意思。

嗯,我们想重新装修餐厅,以吸引更多顾客来这里用餐。

我们想翻新餐厅,吸引更多顾客来这里用餐。

哦,好吧,现在我明白了!

我明白了!(我明白了)

这是有道理的

这句话字面意思是:有道理,有道理。

也可以用来表达“原来如此”的意思

我在想她为什么没来。现在说得通了。

我仍然想知道她为什么没来。我明白了。

只要我们不放弃,这是有道理的。

只要我们没有放弃,一切都还有意义。

难怪

难怪经常被翻译成“难怪”

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@xxxxxxxx@hotmail.com 举报,一经查实,立刻删除。

留言与评论(共有 0 条评论)
验证码: