北京话(这些北京话你都懂吗?)
如果你能说出这些北京话的意思,那才是真正的北京话8级。
虽然北京是首都,虽然以北京语音为基础的普通话已经在全国推广,但是只有真正的老北京才知道,现在一些老北京文化已经濒临灭绝,甚至比大熊猫还要濒危,老北京文化的传承是当务之急。
在北京生活了400年的赵振华(网名:一支扑克枪),研究北京文化也有很多年了。接下来的一段时间,赵老师会在每周六晚8点到9点,在《老北京图鉴》的读者中,分门别类地讲述老北京文化。今天《老北京图解》是第一讲《老北京语言的演变与发展》,也是第四讲给你听。
主讲人
主讲人:赵振华,网名“水桶枪”。退休前从事企业管理工作40年,是地道的老北京人(在北京生活了十几代,400年)。受家庭影响,他从小就热爱北京文化。三十年来,他收集了一万多张老北京的照片,近千条老北京的俗语,近千条老北京的俗语,数百首老北京的歌谣。
当地文化逐渐淡化。
第七次是改革开放。改革开放后,北京的外来人口迅速增加,北京话受到了很大的冲击。我觉得第六次和第七次,北京话的影响非常大。
因为文革前,我听到的老北京话已经几乎消失了。现在电视剧《芝麻胡同》里有一些老北京话。那只是万里挑一,万里挑一。很多北京话已经消失了。年轻人也不懂。即使是和我年龄相近,比我大的人也无法理解。因为他们从小没有受到老北京人和老北京话的影响。
30年代的老北京人。
30年代的老北京人。
典型的劳动人民,脸上有光,似乎对生活很满意。
举一些单词的例子。从时间的概念来说,“哑童”是指每天的一个时间段(黄昏)。不然人家看不懂。比如“棍”,指的是一个人的“棍”(身材好)。“无萌”,这个人有点无萌(一个人就像无头苍蝇)。《单身调》(一个人犯罪,就是傻)。“戳傻子”(一个没有社会经验的人,胆子还是挺大的,哪里都敢去。)什么叫“能梗”?(这个词留给读者有奖竞猜吧!如果你想知道答案,请留言。第一个答对的朋友有礼物。)
这些现在已经完全消失了。为什么要像大熊猫一样拯救老北京文化?如果所有的老一辈都去世了,他们都会被带到棺材里。后面会讲到为什么要继承。
北京话终将消亡。
北京话的发展趋势不是从现在开始的,而是从十几年前开始的。随着网络,网络语言的出现和普及,以及人们生活和工作节奏的加快,语言发生了变化。如今,语言简直让我们感到如此失落,以至于我们无法回应。
我知道一些,比如Zan,网络名人,拉黑,艾特。还有一些网络语言,有些是为了打字更简单、更快捷、更方便而使用的缩写。比如别人的媳妇叫老婆。对于没有信息资源的不完整文章,称之为太监。对于电视剧电影中不吸引人的部分,叫做尿点。挺形象的,简单生动,也符合生活工作的快节奏。电脑打字也省事,所以受到很多年轻人的欢迎和认可。
还有比这更方便的,用数字表示,比如“1314”一辈子。我爱你,我愿意,是“520”和“521”。不,是84。意思是“1414”。对,对,是“4242”。
虽然这种语言只出现在互联网上,但说明语言正在向更方便、快捷、直白的方向发展。在这种环境下,加上国家大力推广普通话。随着交通和通讯的发展,世界已经变成了一个地球村。北京话恐怕会在这个历史阶段完成它的历史使命。
方言和方言首先要消失。随着方言的消失,会产生大量的新词,这是必然的趋势。这是北京语言发展的一个趋势。在我看来,北京话终将消亡。
有些北京话能听懂,但不明白是什么意思。
第三点是老北京话的分类。我基本上分为四类。
第一类是方言。从源头上来说,北京话有些是借用南京的南京官话,有些是从蒙古语写学来的,也有不少是和满语融合的,但更多的是土生土长的北京话。
比如谁做错了,他说他不会改,他说:“我不知道怎么办。”
如果老人靠自己的晚年来卖老,那就是“老调重弹”。
对于那些勇敢的人,他们被称为“红面人”。红脸男,我还想再解释一遍。不是这个人脸红,也不是这个人喝酒脸红,而是这个人很勇敢,很有爱,是个男人。通过考证,我认为:自清代以来,北京内城九个城门中有七个有关帝庙。除了城门瓮城里的关帝庙,还有几座小关帝庙。关帝庙是给关羽的。关羽是网络红脸信息资源。他是一个千百年来忠贞不渝的人。然后说这个人是红脸男,就说这个人有点像关公,一个褒义词。
1920年左右,正阳门城楼西侧的双券洞,城门下右侧的关帝庙,远处的建筑是大理园林。
1910年,关帝庙在瓮城西北角,正阳门城楼南。建于明朝永乐年间,共有包括正殿和一座碑亭在内的十三座房屋。
另外还有整句,单独听起来和普通话很像,但是组合起来就和普通话不一样了。比如张三在街上想别的。不打招呼就给别人打电话有点不礼貌。李四回家对家人说:“这是第三个,头在拍子里;炕上认识老婆,炕上认识鞋子;住在烟囱里,打开屋顶的门;六亲不认。”很多闲言碎语。其实他只是表达了一个意思:那就是张三无礼了。
还有,这个不应该变成方言,但已经成为北京特有的语言。
比如张三太会算计,爱打小算盘,打得特别好。李四曰:“张三夜卧炕上数椽。”他说,张三很会算计。如果你不是北京人,那就说不通了。
再比如,张三比较尴尬。几个人轮流主持晚宴。李四道:“下次该张三做主持人了。”王二婆慈道:“你要他做主持人?他的钱绑在肋骨上。”这不是分开时的北京话,合起来就成了方言。翻译过来就是:张三的钱绑在肋骨上。直接翻译过来,不是这样的。其实王二婆慈说的是:张三比较小气,舍不得出钱。
我举这个例子是想说明,既有北京话,也有方言,也是用另一种方式说普通话,变成了北京话,方言。这往往不是一个词,而是一整个句子。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@xxxxxxxx@hotmail.com 举报,一经查实,立刻删除。