知乐空间

until与not...until... 区别在哪儿(until是什么意思)

直到是什么意思(直到和不直到有什么区别...直到...)

我在小伙伴的翻译中发现了一个小错误。她坦言对until有一种恐惧,很多人分不清两者的区别,用起来很困惑。连用都不用,读书有问题。

先看看直到的意思:

直到| ntl |

介词和连词

直到(提到的时间点或事件):[as介词]:绑匪给我们的期限是10月11日之前交付文件|他一直担任这个职位直到他去世| [as连词]:你不知道你能达到什么目的,直到你尝试。

我们注意到until既是介词又是连词,这也是混淆的来源。是到现在还是到那时候?确定什么意思,区分哪些情况是介词和连词~

如下图所示:

介词

直到...,直到...

这条鱼能保存到明天吗?这条鱼能留到明天吗?

(用于否定句)之前...直到...

她直到十一点才睡觉。她直到十一点才睡觉。

Conj,连词。

1.直到...直到...

你可以在这里等,直到有人来帮忙。

你可以在这里等,直到有人来帮助你。

2.(用于否定句)之前...直到...

直到女儿回来,她才睡觉。

直到她女儿回来,她才睡觉。

“不是...直到”的意思是:“不是…直到…”意思是这个动作在这个极限之前没有发生过。

“直到”的意思是:“直到……”这意味着这个动作持续到这个极限出现。

易错点:将句型“不…直到”翻译成否定句,如上一句:我回来之前你不能走。

Wait和keep是进行动词,所以用肯定式;上床睡觉和离开是非连续动词,所以用否定形式。

“直到”或“不是”的使用....直到”取决于谓语动词是连续的还是非连续的。

当until用作连词时,注意以下几点。

两句话是相连的。要分清哪个部分是主句的和从句。主句在until之前,until+从句之后的从句,蔡+主句之后的从句。

not…until主句中的谓语要加not来否定;在英语中,它是否定形式,但在汉语中,它应该被翻译成肯定形式“直到……”

not…until的强调结构是“It is/was not until to…that…”。虽然两者都被not否定,但中文应译为Ken“直到”

直到昨天我才注意到它。直到昨天我才注意到它。

直到我见到玛丽,我才感到幸福。直到我看到玛丽,我才感到高兴。

直到+从句+that+从句

不是…直到句型而且是/曾经不是直到…那…强调句型可以互相转换。

直到…把它放在句首。这个句型的主句是倒装的,until引导的从句不应该倒装。

主句倒装时要注意以下几点:1.主句倒装时注意主句中的谓语动词是is/are/am/was/were时,将此be动词提到主句的主语前面;2.主句中的谓语动词是实意动词,时态为现在/过去时,将do/does/did提前到主语前,完成时将have/has/had提到主语前;3.主句中的谓语由情态动词构成时,将情态动词如can/may/must/could等提到主句的主语前。4.主句中时态为将来时,将will等提到主句中的主语前面。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@xxxxxxxx@hotmail.com 举报,一经查实,立刻删除。

留言与评论(共有 0 条评论)
验证码: