风吹草见牛羊(乐府诗:赤乐颂吹草见牛羊)
智利之歌
南北朝:乐府诗
阴山下的敕勒川。天空如穹,笼盖四野。
天空灰暗而狂野。风把草吹低了,就能看到牛羊。
智利宋:智利(ch l):族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)。
敕勒川:四川:平川,平原。智利人居住在现在的山西和内蒙古。北魏时期,从河套平原到土默川的这一带叫敕勒川。
阴山:在今天内蒙古自治区的北部。
清l:毡布做的帐篷,也就是蒙古包。
笼盖四野(y):笼盖,另一版本为“封”(洪迈《容斋随笔》卷一、胡载《辽西渔隐从化》卷三十一);野外,四面八方都是草原。
天空:天空:青色。苍白,绿色,苍白和蓝色。
浩瀚:浩瀚无垠。
见(辛):同“现”,揭示。
翻译
辽阔的智利平原,就在千里阴山之下,天空空像一顶圆顶帐篷,辽阔无边,笼罩着拥有四大信息资源的袁野。
天空空蔚蓝,原野辽阔无边。风一吹,草低了,露出了许多原本藏在草丛里的牛羊。
发表赞赏的评论
这首民歌勾勒出了北方草原壮丽富饶的景色,表达了智利人民热爱家乡、热爱生活的自豪感。它境界宽广,音色瑰丽,语言清晰,艺术概括力强。
“敕勒川,阴山下”,说出敕勒川的地理位置。阴山是一座绵延在长城之外的山,草原以阴山为背景,给人以壮美的印象。“天如穹苍,笼盖四野。”环顾四野,天空空就像一个巨大的圆顶毡帐覆盖着整个草原。“天苍苍野”,天空青蓝,草原无边无际,一望无际。
诗的前六句讲的是会、山、天空和四野,涵盖四面八方,意境极其广阔壮阔。但诗人的描写是从宏观角度出发,做一个大概的静态素描,没有具体的描写,让人感觉有些空枯燥。然而读到最后一句——“风吹草动,难得见牛羊”,我的境界突然变了。这里是草原牧民的故乡,牛羊的世界,但牧场太丰富,所有的牛羊都迷失在绿色的海洋里。只有一阵微风吹过,草浪起伏,牛羊在草低的地方闪出来。黄牛,白羊,东群,西群,忽明忽暗,无处不在。于是,由静到动,由浅入深,整个草原充满了生机,就连天空般的天空空也充满了色彩。所以人们把这最后一句叫做“晴空之笔”,欣赏“风”这个词,是“吹”、“低”、“看”主动动词。
最后三句“天苍苍,野茫茫,风吹草动,牛羊稀稀”是一幅壮丽而又生机勃勃的草原全景图。“风吹草动,牛羊低。”一阵风吹弯了草地,露出一群群牛羊。这里水草丰美,牛羊肥美,真是一幅生动的画面。这首诗,只有20个字,展现了中国古代牧民生活的壮丽画卷。
这首歌具有鲜明的游牧色彩和浓郁的草原气息。从语言到意境,可谓浑然天成。这是直截了当和简单的质量和纯粹的意义和韵。语言中没有晦涩难懂的词语,朴实、明快、爽朗,表达了游牧民族勇敢、战斗、豪迈的情怀。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@xxxxxxxx@hotmail.com 举报,一经查实,立刻删除。