啧啧啧是什么意思(啧啧是赞美还是嘲讽)
如果有人点击你,你会有什么感觉?
我的家乡在南方,属于保存了许多古代汉语词汇和用法的地区。这个啧啧在我们当地有几个意思。
说是或答应的时候,拍一下,大概相当于普通话里的“嗯,是或对”。
比如有人问:“这个好吃吗?”你可以回答“啧啧!”
如果在表达赞美的时候是两三次,这应该就是成语“啧啧称奇”的用法。
比如“啧啧!这孩子太聪明了!”
但是如果拍四次、六次或者更多,就意味着嘲讽或者否定,基本上就是这个话题的刻薄味道。
比如“咦,咦,你怎么这么脏?”
“啧啧啧,我怎么敢跟你比?”
在我们家乡,每个人都会根据不同的语境使用这个啧啧,所以在赞美、附和、嘲讽、赞扬、中性、贬义的时候都可以使用。
我猜想这个啧啧在古代可能是一种恭维的意思,但是当它被故意的啧啧-啧-啧-啧啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧-啧
再来说说日语。我在日本生活了十几年,日本人对这种诋毁非常反感。这种啧啧在日语里叫“舌战”。它通常被写成“チッッッ".”如果你和日本人说话,“啧啧!”只是啧啧,意思是向对方表明你不耐烦,甚至挑衅。日本人会觉得啧啧的人很没礼貌甚至吓人。和日本人在一起,你只需要啧啧,否则你的友谊之舟就会彻底颠覆。你要是啧啧几声,那就更撩人了。基本上就是吵架甚至打架。我在这里十几年没听过日本人三次以上的啧啧声。
但是,如果你查一下日语词典,你会发现“打舌”在日语中也有好几个意思。
第一种解释用于表达遗憾或不开心。
另一个意思是在享受美食的时候咂嘴。
不像中文,这是好用法还是不好用法?
我老婆是日本人,我问她在吃日本美食的时候有没有咂嘴的用法。现实中,人们真的会吃到带有美国味道的食物,发出啧啧有声的声音吗?她说古代可能有,但现在在日本咂嘴是一种非常不礼貌的行为,即使你吃了美味的食物,也没有人会真的发出啧啧声。人们会觉得这个人是在故意刁难,说明太糟糕了。
可能是因为日语中“打舌”这个词的否定意义太强了,日语中还有一个词叫“舌鼓”,用来表示吃美味食物时发出的咂嘴声。其实这两个字的意思和声音是一样的。
日语中还有一个成语叫“赞啧啧”(こぅひょぅさくさくくさくくくくくく),字面意思是褒义词,但在日语中,它基本上是否定的,无论是吃美食时的啧啧还是
此外,在韩语中,这种啧啧也意味着赞美。应该和中国一样。
在印度,这个啧啧的意思是同意和同意,这和我们家乡的“嗯,哦,对,对”是一样的用法。
在法语中,这个tut是停顿的语气词,相当于汉语,......嗯......这......那....
在非洲的一些语言中,有辅音,辅音分为很多种,有不同的意思。这些是辅音的国际音标。
不要说在国外,甚至在中国,你可能会因为地域和文化的不同而对这个啧啧有完全不同的感受。
所以建议大家在使用这个词的时候要小心,以免造成不必要的误会。
然而,同一个词在不同的文化中可能有完全不同的含义和理解,但在我看来,它非常有趣。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@xxxxxxxx@hotmail.com 举报,一经查实,立刻删除。