知乐空间

老子第二章原文和翻译赏析

四章

【原文】

道冲(1),而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。[挫其锐,解其纷,和其光,同其尘(2)]。湛兮(3),似或存。

吾不知谁之子,象帝之先(4)。

【注释】

(1)道冲:冲,古字为“盅”,《说文解字》释为“器虚也”,引申为虚。

(2)挫其锐,解其纷,和其光,同其尘:此四句又见于五十六章,疑是错简重出,此处当删。

(3)湛(zhàn):深、沉,形容“道”隐而无形。

(4)象帝之先:象,好像、好似;帝,上帝、天帝。好像在天帝之前就出现了。

【译文】

“道”是虚空的,然而作用无穷无尽。它是那样渊深啊,好像是万物的宗主。它是那样幽隐啊,似无而又实存。

我不知道它是从哪里产生的,好像在天帝诞生之前就存在了。

【赏析】

老子的“道”是虚空的、幽深的,是万物的祖宗,即使上帝也不例外。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@xxxxxxxx@hotmail.com 举报,一经查实,立刻删除。

留言与评论(共有 0 条评论)
验证码: